ПУСТЬ У ВСЕХ БУДЕТ ХОРОШО, А У МЕНЯ ЛУЧШЕ...

четверг, 19 февраля 2009 г.

доминошки...

Для русского человека фраза "косил косой косой косой" смысл имеет. иностранцы опухнут понимать и переводить..интересно, есть ли еще такие же фразы?

- "Травник травой травя травил травку на траве"
- "чесучий чесун чешась чесал"
- "Пердючий пердун пердя пердел" :))

ужас до чего может додуматься мозг русского человека..

впрочем, английский не хуже :))

цитирую:

Английский для абсолютных профессионалов:
«Три швейцарских ведьмы-сучки, желающих изменить свой пол, разглядывают три кнопочки на часах "Свотч". Какая из швейцарских ведьм-сучек, желающих изменить свой пол,разглядывает какую кнопочку на часах "Свотч"?»

Теперь по английски !
Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, watch three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch, which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch watch switch?

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Ярлыки

Rambler's Top100